Сергей Михайлов. Тупик, или Праздник Святого Габриэля Посвящаю моей дочери Елене Глава первая Огромная пультовая, чем-то напоминающая пультовую атомной станции,
мигала разноцветными огнями. Сержант сидел перед Центральным Пультом и
напряженно следил за показаниями приборов и цифровых табло. - Установка готова к работе, сэр!

Сергей Михайлов. Шестое чувство Посвящаю моей дочери Екатерине Глава первая Клева не было. Так, мелочь какая-то барахталась в садке, крупная
же рыба на крючок не шла. Я тупо смотрел на поплавок и ежился от
холода. Стояла середина мая, и, хотя днем уже припекало по-летнему,
ночи были еще холодными.

Майкл Муркок ГОРОД В ОСЕННИХ ЗВЕЗДАХ Продолжение истории семьи фон Бек, повествующее о дальнейших сношениях их
с Люцифером, Князем Тьмы, и о лекарстве от болей мира. Хроника вторая, в
которой представлена исповедь Манфреда фон Бека, капитана кавалерии
революционной армии Вашингтона; депутата республиканского конвента во
Франции; а также первого секретаря посольства Саксонии при дворе русской
императрицы Екатерины. Означенная исповедь посвящена большей частью
описанию Странных Событий, случившихся в городе Майренбурге зимою года
1794.

Майкл МУРКОК СЕ - ЧЕЛОВЕК Посвящается Тому Дишу ЧАСТЬ ПЕРВАЯ 1 Машина времени имела вид сферы, наполненной молочно-белой жидкостью,
в которой путешественник плавает в резиновом костюме, дыша через маску со
шлангом, уходящим в недра механизма. На финише сфера треснула, и жидкость
пролилась, быстро впитываемая пылью.

Антон Никитин Амнезия Предисловие к первому изданию. Уважаемые читатели! Вы держите в руках свидетельство о событиях, происходивших в одном из многочисленных Образов Существования. В силу ряда обязательств, связанных с интересами ныне живущих свидетелей происходившего, мы не можем рассказать вам о том, каким

Юрий Никитин. Князь Владимир. Книги 1-2 Книга первая Пролог В крохотную каморку челядной шагнул высокий молодой воин. Лицо его
было смуглое, хищное, голова чисто выбрита, лишь с макушки свисал длинный
клок пышных темно-русых волос. В левом ухе блистала серьга с рубином,
смуглое лицо было худым, настороженным, с выпирающими острыми скулами.
Даже здесь, в своем тереме, он двигался как волк в лесу: настороженно,
бесшумно, готовый внезапно оскалить зубы. Пальцы его крупных мускулистых
рук никогда не удалялись от короткого меча на бедре и кинжала на поясе.

Юрий Никитин На Темной Стороне Своим друзьям по корчме, чьи высказывания бессовестно вложены героям:
Константину Крылову, Егору Холмогорову, Михаилу Егорову, Дмитрию Янковскому,
Lordwolfу, Матросову, klm, и др, а также недругам, в споре в которыми
оттачивались аргументы... Часть 1 Глава 1 Маринка встретила меня приветливой улыбкой. На ее столе в крохотной вазочке
букетик полевых цветов, пахнет пыльной степью, значит романтик Коломиец уже в
кабинете.

Юрий Никитин Я живу в этом теле! Часть 1 Глава 1. Я медленно выныривал из небытия. В темной бездне как слепые рыбы мрака
ворочались некие смутные тени, странные и пугающие. Я вычленялся из него
тягостно, начиная чувствовать тяжесть своего тела, плотный как вода воздух,
огромные свои размеры. Воздух в мире, куда я воплотился так странно, был теплый, настоянный
на запахах свежего кофе, жареных яиц с ветчиной. Я чувствовал себя
непостижимо длинным как горная цепь и тяжелым как земная кора. Во мне
бродили теплые реки, скрытые в глубинах, что-то поднималось астрономически
неспешно, я расширялся как вселенная, расширялся и расширялся, а затем так
же неспешно начал схлапываться...

Стен НИКОЛС ХРАНИТЕЛИ МОЛНИИ ONLINE БИБЛИОТЕКА http://www.bestlibrary.ru Анонс Хранители Молнии - вам это ничего не напоминает? Да, конечно же! Тень
великого Толкина витает над страницами этой книги. Тень - потому что там,
где в трилогии Толкина белое, в романе Николса - черное. Не все эльфы здесь
благородны и справедливы, не все орки - коварны и мстительны, И священный
артефакт, добыть который посылает орков эльфийская королева, кроме новой
страшной опасности, ничего хорошего не сулит…

Эндрю НОРТОН КОРОНА ИЗ СПЛЕТЕННЫХ РОГОВ 1 Дождь лил с надоедливым постоянством и дорожные плащи висели на
плечах таким же тяжелым грузом, каким висел страх на сердцах и в умах
людей. Те из людей, что были необразованными, кто никогда не удалялся от
полей и пастбищ, принадлежащих господам, молились Глом Випер и смотрели на
серое небо, как бы ожидая, что увидят над собой ее наполненные слезами
глаза, почувствуют ее жалость, такую же тяжкую, как проклятие.

Андрэ Нортон. Опасные сны. Часть первая. ИГРУШКИ ТЭМИСАН. Глава первая. - Лорд Старекс, у Фустмэм она числится настоящим мастером снов
действий десятой мощи! Джебис был слишком нетерпелив: она нажимал чрезмерно. И Тэмисан
мысленно усмехнулась, но из осторожности сохранила безразличное лицо, хотя
бросала быстрые взгляды из-под полуспущенных век. Этот торг близко касался
ее, потому что именно она была предметом спора, но ей в этом деле нечего
было сказать.

(c) Игорь Огай E-mail: im-tech@aha.ru ПОВЕЛИТЕЛЬ ГРЯДУЩЕГО - Не торопись, - невнятно промямлил Бэнтри. Рот его был забит сладкой
соломкой и слова вываливались из него, как мусор из переполненного мусо-
рного бака. - Давай напоследок по этому переулку, да и к дому пора. Лайвен сдержанно кивнул и свернул в переулок, темный и грязный,
заставленный у стен домов непонятными баками, заваленный рваными картонными
коробками, ломаными досками и мятой бумагой.

Генри Лайон ОЛДИ ЖИВУЩИЙ В ПОСЛЕДНИЙ РАЗ (ОБРЫВКИ) В прах судьбою растертые видятся мне, Под землей распростертые видятся мне, Сколько я ни вперяюсь во мрак запредельный: Только мертвые, мертвые видятся мне... ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. АD INFINIТUМ [До бесконечности (лат.)] ...И я ушел, унес вопросы, Смущая ими божество, -

Брайан Олдисс. Малайсийский гобелен OCR: Олег (akaziggy@yahoo.com) КНИГА ПЕРВАЯ ШАРЛАТАНЫ НА ФОНЕ ГОРОДСКОГО ПЕЙЗАЖА От поднимавшегося с улицы и вползавшего в окно дыма очертания предметов
становились зыбкими и неясными. В районе Старого Моста всегда пахло свежераспиленной древесиной,
специями, едой, отбросами из сточных канав и ладаном, курящимся на углу, где
устроился местный колдун по прозвищу Черное Горло. Теперь же явственно
ощущался еще и запах тлеющего дерева. Видимо, торговец опилками в очередной
раз освобождался от лишнего товара.

Владимир ОРЛОВ АЛЬТИСТ ДАНИЛОВ 1 Данилов считался другом семьи Муравлевых. Он и был им. Он и теперь
остается другом семьи. В Москве каждая культурная семья нынче старается
иметь своего друга. О том, что он демон, кроме меня, никто не знает. Я и
сам узнал об этом не слишком давно, хотя, пожалуй, и раньше обращал
внимание на некоторые странности Данилова. Но это так, между прочим.

Александр ПАШКОВ
Рассказы ЭТЮД О ВЗРОСЛОМ ГРАВИЛЕТЕ
РЕКОРД
ОШИБКА ЭТЮД О ВЗРОСЛОМ ГРАВИЛЕТЕ У вас есть гравилет? Ну, такой, на котором можно взвиться над землей,
и лететь, и парить, и наслаждаться полетом? Конечно, есть. Не может быть,
чтобы не было. Вот и у меня тоже есть - в сарае стоит. Правда, далеко на нем не
улетишь. Я сам его смастерил, когда был еще маленьким: строгал, пилил,
паял, приклеивал...

Іњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњњ—
‹ ‹
‹ Данное художественное произведение распространяется в ‹
‹ электронной форме с ведома и согласия владельца авторских ‹
‹ прав на некоммерческой основе при условии сохранения ‹
‹ целостности и неизменности текста, включая сохранение ‹
‹ настоящего уведомления. Любое коммерческое использование ‹
‹ настоящего текста без ведома и прямого согласия владельца ‹
‹ авторских прав НЕ ДОПУСКАЕТСЯ. ‹
‹ ‹

Елена Первушина ПОЗВОЛЬ МНЕ УЙТИ! Рассказ Кто там в плаще гуляет пестром,
Сверлит прохожих взглядом острым,
На черной дудочке свистя?
Господь, спаси мое дитя! Немецкая баллада. 1. Тот весенний день 1284 года, когда осиротела половина семей в городе,
тот день, о котором во всем мире восемь веков будут рассказывать всякие
были и небылицы( семилетняя Трудхен неожиданно для себя самой провела в
подвале.

Валентин Проталин Тезей ТОМ II Москва. 2001
Библиотека газеты "АВТОГРАФ"
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ Первая глава Извечная женская суть проста, как священная роща. Вселенной не выдумать проще. Но страшно в нее заглянуть. И очи их, как зеркала, где смутно твое отраженье. Бросаешься в жизнь, как в сраженье, промолвив: была не была...

Терри ПРЭТЧЕТТ НОМЫ I УГОНЩИКИ Анонс Первая книга фантастической трилогии современного английского писателя
Терри Прэтчетта "Угонщики" рассказывает о маленьких существах - номах,
ростом не более десяти сантиметров, которые живут рядом с людьми в мусорных
контейнерах, старых ящиках из-под гамбургеров, под полом универсального
магазина. Это умные, веселые и предприимчивые существа, которые умеют
постоять за себя пережив множество приключений, они научились управлять
грузовиком и вовремя спасаются из сносимого магазина. Сталкиваясь с миром
людей, номы находят в нем удивительно много смешного и странного. Как лучший
писатель 1991 года, автор получил премию Английской Критики.

Владимир Пузий. Немой учитель Немой учитель Часть первая Парило уже дней шесть; город ждал дождя, а унылые ватные тучи
все никак не могли разродиться влагой. Крестьяне недовольно зыркали на натянутую холстину неба и проклинали
Дьявола, который украл дождь. Небу, впрочем, было все равно. Зеленые побеги на огородах стали вялыми. Их листья обреченно опускались
вниз, и от окончательного высыхания спасали только постоянные перебежки
между колодцем и грядками - а много ли так набегаешь? Крестьяне косились на
пыльные городские стены, на высокую красную башню с извивающимся на ветру -
когда и ветра-то нету, словно на зло поникшим листьям - вымпелом, и тяжело
вздыхали: "Праздник, вишь, у Короля. И то верно: что ему до наших забот?
сынок вон вырос, надобно ему таперича учителя сыскать - такого, чтобы и на
мечах прынца обучить мог, и манерам, и прочему высочайшему мастерству. Так
что, стало быть, в одночасье празднует и подумывает о наставнике".

Филип Пулман Полярные огни --------------------------------------------------------------- © Copyright 1995 Филип Пулман © Copyright 2002 О.В.Новицкая (anna_lilas()mtu-net.ru), перевод с английского
--------------------------------------------------------------- Philip Pullman Northern Lights

ДЖЕРРИ ПУРНЕЛЬ. НА‚МНИК Посвящается сержанту Герману Личу, регулярная армия США, и
младшему лейтенанту Зенеке Асфау, батальон "Кэнью", императорская
гвардия Эфиопии, воевавшим на полях Корейской Войны.
Признание: бой в главе ХIХ основан по большей частью на
действительном опыте Асфау во время Корейской войны.

Сергей СТЕПАНОВ ЧУЖИЕ ТЕНИ Владимир плохо спал в эту ночь. Где-то в глубине себя он смутно
ощущал ту нереальную, но почти осязаемую пелену, что отделяет сон от яви.
Пелена была буро-черной, прерывалась местами, то уступая место желанным,
уводящим в другую, смелую жизнь картинам сна, то обращаясь в удушливую
волну страха, от которой вздрагивали веки и непроизвольно сжимались мышцы.
Он просыпался, словно от толчка, с бешено стучащим сердцем, в тревоге и
совершенно трезвым, без остатков сновидений, которые были единственным
спасением от страха перед завтрашним днем, перед столом начальника,
похожего на богомола, перед грудой сваленных листков с непросчитанными
уравнениями и перед необходимостью снова лгать и изворачиваться, чтобы
оттянуть наказание - очередной выговор и непрочувствованные увещевания все
того же богомола, который, потирая маленькие ручки, фальшиво сострадал
глазами и просил "перестать быть ребенком, а взяться за дело и не
закрывать глаза на правду".

Далия Трускиновская МОНАХ И КОШКА (Кайдан) Часть первая Темным зимним вечером накануне последнего дня двенадцатой луны
направлялась по извилистой и почти неразличимой в сугробах дороге
вверх, к горному монастырю, небольшая процессия - слишком скромная для
знатного паломника, но при том достаточно нарядная. Да и кто бы
собрался в такую скверную погоду навещать столь отдаленный от столицы
монастырь?

Урсула Ле Гуин.
Левая рука Тьмы Источник: Миры Урсулы Ле Гуин Издательство "Полярис" 1997 перевод с английского И. Тогоевой, 1992 OCR: Tanya Kondakova Посвящается Чарльзу, sine quo non.. Глава 1. ПАРАД В ЭРЕНРАНГЕ Хайнский архив. Копия отчета 1 01-01101-934-2-Гетен. Стабилю планеты
Оллюль от Дженли Аи, первого Мобиля на планете Гетен/Зима, Хайнский цикл 93,
экуменический год 1490-97. Средство связи: ансибль.

У.
Ле Гуин. Обездоленный (перевод с англ. - Н. Ачеркан) Глава первая АНАРРЕС -- УРРАС

Маргарет УЭЙС и Трейси ХИКМЕН МЕЧ НОЧИ Перевод с английского А. Петрова. OCR BiblioNet, Spellcheck by Серж Анонс Космические битвы, чудеса природы и магические чары, эльфы и кентавры, древние заклинания, неожиданные превращения и открытия - все это в изобилии присутствует в романе, написанном ярко, увлекательно, с мягким юмором.

Герберт УЭЛЛС МОРСКАЯ ДАМА. УЗОР ИЗ ЛУННОГО СВЕТА ONLINE БИБЛИОТЕКА tp://www.bestlibrary.ru Анонс Неизвестный в России роман Герберта Уэллса - картина уходящей
викторианской Англии, полная гротеска, лиризма и невероятной фантазии.
Русалка поселяется среди людей, и в нее влюбляется многообещающий молодой
политик...

КОЛЕСО БЕСКОНЕЧНОСТИ Марта УЭЛЛС
Перевод с английского А.А. Александровой. Распознавание и вычитка - Равшан Надиров Литературный ПОРТАЛ http://www.LitPortal.Ru Анонс Каждый год в величайшем из храмов столицы Империи и славнейшего города мира заново, трудно, долго создается образ Колеса Бесконечности - залог того, что год грядущий для Империи будет добрым и счастливым. Но ныне Колесу Бесконечности грозит беда. Ныне черные тучи чьей-то могущественной и властной злой воли веют над землями Империи.

Антон Фарб. Время Зверя Copyright (c) Антон Фарб URL: http://afarb.nm.ru E-mail: anton@imf.zt.ua Разрешается распространение только на некоммерческой основе при условии сохранения целостности и неизменности текста. Антон Фарб, "Время Зверя", повесть. Антон ФАРБ ВРЕМЯ ЗВЕРЯ ДЕНЬ ПЕРВЫЙ Следы были совсем свежие. Ахабьев присел на корточки, отложил палку
в сторону и обвел кончиками пальцев глубокие отпечатки в сырой после
ночного дождя земле. Каждый след имел около десяти сантиметров в диаметре,
а расстояние между ними превышало метр.
Сомнений не оставалось. Здесь прошел Зверь.

Филип ФАРМЕР ВРАТА ВРЕМЕНИ 1 Через год после войны мой издатель отправил меня в Стэвэнджер, в
Норвегию, проинтервьюировать Роджера Ту Хокса. Кроме того, я был
уполномочен заключить с ним договор. Условия договора были выгодными, если
учесть общую ситуацию с книгоизданием, сложившуюся в послевоенный период.
Я сам попросил об этом поручении, потому что много слышал о Роджере Ту
Хоксе и хотел с ним познакомиться. Большинство историй об этом человеке
были невероятными, даже противоречивыми, но по имеющейся у меня
информации, все рассказы были правдивыми.

Филипп ФАРМЕР ДЭЙР ПРОЛОГ Куда же они делись? Сто восемь мужчин, женщин и детей не исчезают с лица Земли просто
так. "Затерянная" колония на острове Роанок в Виргинии именно так и
исчезла. Виргиния Дэйр, первый белый ребенок, родившийся в Северной
Америке, была среди тех, кого не видели больше никогда. Вместе со своими
соплеменниками - выходцами из Англии - и несколькими индейцами она исчезла
неизвестно куда. Это произошло между 1587 и 1591 годами нашей эры.

Филип ФАРМЕР ЛЕТАЮЩИЕ КИТЫ ИСМАЭЛЯ Выжил только один человек. Огромный белый кит стремительно погружался в воду вместе с крохотным
китобойным судном, охотившимся за китом, но ставшим его пленником. Китобой
начал свое последнее путешествие. Последний раз мелькнули верхушки мачт, и
вот уже океан сомкнулся над могилой человека, как происходило это уже не
раз на протяжении многих лет. И только один человек, упавший с корабля за
борт, был еще жив, но и он понимал, что скоро присоединится к своим
утонувшим товарищам.

Филип ФАРМЕР НОЧЬ СВЕТА ЧАСТЬ ПЕРВАЯ Человек, преследующий скальп лица, который, как бумажку, гоняет
ветер, представляет жутковатое зрелище. На планете Радость Данте это привлекло внимание лишь некоторых
прохожих. Причем любопытство скорее было вызвано тем, что этим занимался
землянин, который сам по себе был здесь любопытным зрелищем.

Елена ХАЕЦКАЯ ЧУДОВИЩЕ ЮЖНЫХ ОКРАИН 1. ДОЖДЬ Я сказал ему: - Исангард! (Это его так зовут). Люди - существа грубые и
толстокожие, им такая погода, может, и нипочем. Но я выносить ее не в
состоянии. Он отмолчался. Я зарылся в свой плащ и надвинул капюшон на глаза.
Если от дождя никак нельзя укрыться, то, по крайней мере, можно на него не
смотреть.

Хаймито фон Додерер. Окольный путь ----------------------------------------------------------------------- Heimito von Doderer. Ein umweg (1940). Пер. с нем. - С.Шлапоберская. В кн.: "Хаймито фон Додерер". М., "Прогресс", 1981. OCR & spellcheck by HarryFan, 4 September 2001 -----------------------------------------------------------------------

ДЭНИЕЛ ХУД ЛАЙАМ РЕНФОРД 1-3 ДРАКОН ФАНУИЛ НАСЛЕДНИК ВОЛШЕБНИКА ПИР ПОПРОШАЕК ДЭНИЕЛ ХУД ЛАЙАМ РЕНФОРД I ДРАКОН ФАНУИЛ Перевод с английского О. Степашкиной ONLINE БИБЛИОТЕКА http://www.bestlibrary.ru Анонс Однажды, вернувшись после долгого отсутствия в родной город, Лайам
Ренфорд обнаруживает, что его хороший знакомый - чародей Тарквин злодейски
убит в собственной постели. В доме волшебника юноша находит самое близкое
Тарквину существо - обезумевшего от горя маленького дракончика по имени
Фануил.

Барбара Хэмбли. Башня Тишины Глава 1 - Архимаг возвратился? Услышав этот вопрос Кериса, чародей Тирле вскинулся, как заяц
при виде хищника. Но первое удивление прошло, и он спокойно ответил: - Пока что нет. Тирле подобрал лопатку, оброненную им, и тень Кериса неожидан-
но нависла над ним, когда он возился с этим немудреным инструментом,
сидя на сложенном из кирпича пороге дома. С трудом поднявшись на ноги,
чародей отряхнул пыль со своего черного камзола.

Барбара Хэмбли. Те, кто охотится в ночи --------------------------------------------------------------- Barbara Hambly "THOSE WHO HUNT THE NIGHT", (C) 1985 Переводчик: Евгений Лукин, (с) 1994. Изд: М.: "Александр Корженевский", Смоленск, "Русич", 1995 г., серия "Спектр". OCR, spellcheck: Олег Пелипейченко
---------------------------------------------------------------

MORGAIN3.TXT 484605
Моргейн 1-3 Огни Азерота
Источник Шиюна
Врата Иврел К. Дж. Черри. Огни Азерота
(перевод - Колесников О. Э.) ПРОЛОГ Первые Врата были найдены расой кел на безжизненной планете их
родной солнечной системы. Кто создал их, какая судьба постигла творцов --
этого кел так и не узнали. И не пытались узнать. Им достаточно было тех
великих перспектив, которые открывали перед ними Врата, путей к
безграничной власти и свободе, возможности кратчайшим путем пересекать
пространство, совершать прыжки с планеты на планету, со звезды на звезду,
чтобы переносить во все достижимые места технологию Врат и устанавливать
связь. Врата были построены на каждой планете кел, и возникла транспортная
сеть, действующая в мгновение ока и связывающая воедино бескрайнюю
космическую империю.
Это и стало причиной их гибели. Ибо Врата открывали пути не только
в Пространстве, но и во Времени, как вперед, так и назад по путям развития
миров и звезд.
Новообретенная расой кел власть выходила за пределы их
воображения; они стали свободны от времени. Их планеты изобиловали
трофеями дальних путешествий -- зверями и растениями, и даже подобными кел
существами. Они творили красоту и чудеса и уносились вперед во времени,
чтобы посмотреть, как развиваются цивилизации, основанные ими -- в то
время, как их подданные жили в реальном времени и умирали через
положенный срок, не допускаемые к той свободе, которую могли бы дать им
Врата.
Реальное время стало для кел слишком скучным. Знакомое настоящее,
нудный быт и повседневная текучка стали казаться тюрьмой, в которой ни
один кел не мог долго просидеть, а будущее... оно обещало спасение от этого.
Хотя совершившим путешествие в будущее не было пути назад. Возвращение
было слишком опасным, чреватым многими нежелательными последствиями.
Существовал огромный риск необратимого изменения самой реальности. Лишь
будущее всегда оставалось открытым... и все кел ушли.
Первые смельчаки поначалу были довольны, изучали те столетия, в
которых поселялись, и уставали от них, и безудержно шли все дальше и дальше,
догоняя детей своих детей, опровергая все возможные законы развития
природы. Все больше и больше кел убегали из-за подобной тоски, вечно
неугомонные, ищущие удовольствие и нигде подолгу не задерживающиеся -- до
тех пор, пока постепенно все они не оказались в будущем, где само время стало
уже странным и нестабильным.
Некоторые пошли еще дальше, понадеявшись на Врата, которые на
самом деле могли уже и не находиться там, где им полагалось быть. Другие же
полностью лишились смелости и изверились в дальнейшем будущем, не потому
уже не торопились покидать обжитое место, пока их не охватывал ужас,
беспокойство за судьбу настоящего, куда прибывали все новые и новые толпы
из далекого прошлого. Вся реальность была охвачена чем-то вроде лихорадки.
Возможно, некоторые смельчаки отважились вернуться в прошлое, а
может быть, запутанность переполненного будущего стала чрезмерно велика.
Прошлое и возможное будущее перемешались. Кел сходили с ума, не верили в
очевидное, вспоминали то, что никогда не случалось.
Время вырвалось на свободу. Лихорадка сменилась грандиозными
нарушениями, структура пространства-времени не выдерживала
перенапряжения, сотрясалась, разрывалась, и действительность оказалась
раздробленной на куски.
И тогда всем мирам кел пришел конец. Остались только обломки их
славного прошлого -- камни, разбросанные по планете... камни, почему-то
неподвластные самому времени... земли, где ухитрилась возродиться
цивилизация, и другие земли, где жизнь полностью исчезла и остались только
руины.
Остались Врата, ведь они находятся за пределами пространства и
времени... да, они устояли. Уцелели немногие кел, вспоминающие прошлое или
возможное прошлое.
И наконец, пришли в этот мир люди, осваивающие огромную темную
пустыню бывших миров кел. И нашли Врата.

К. Дж. Черри. Район змеи.
перевод с англ. - ?
C.J. Cherryh. Serpent's Reach. Кэролайн ЧЕРРИ РАЙОН ЗМЕИ РАЙОН ГИДРЫ: ЗАКРЫТ НА КАРАНТИН. Приближаться только вдоль установленных коридоров. Смотри: ИСТРА. Навигационный Справочник РАЙОН ГИДРЫ: ДАННЫЕ ЗАСЕКРЕЧЕНЫ. 3а информацией обращаться к КсеноБюро.

Федор ЧЕШКО В КАНУН РАГНАРАДИ "Скальды поют о бездонной яме на дальнем севере, в которой живет вместе с волком Фафниром злой бог красавец Локи. Локи ждет в своем царстве Утгарде назначенного неизменной Судьбой часа, когда он победит всех богов и всех героев в последней битве при Рагнаради..." В.Иванов "Повести древних лет"

Федор ЧЕШКО ДОЛИНА ЗВЕНЯЩИХ КАМНЕЙ ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. СУМЕРКИ 1 День уходил. Слепящее опускалось все ниже и ниже, туда, к далекой
гряде Синих Холмов, на которые сырой ветер с Горькой Воды натянул сизые,
беременные дождем тучи с краями иззубренными и острыми, как лезвия
каменных ножей. Тучи - хищные, вытянутые - тяжело переползали через
вершины холмов, все глубже впивались в мягкую синеву неба, погромыхивали
далекими еще, медленными раскатами... Так лезвие каменного ножа под треск
рвущихся сухожилий неохотно входит в глотку оглушенного дубиной врага,
кода воин всем телом навалился на рукоять. Образ этот был настолько ярок и
реален, что когда рваные кромки коснулись края Слепящего, полоснули по
нему и окрасились алым, Хромой дернулся и жалобно застонал. Он знал, как
это бывает, когда холодное каменное лезвие рвет кожу и мясо, знал острый и
терпкий запах крови. Своей крови.

Александр Щеголев. Любовь зверя © Copyright Александр Щеголев Email: al_axe@lens.spb.ru Date: 15 Jan 2002 (осколки красивого романа) 7(x). ПОДВАЛ {СНОСКА}: * -- некоторая странность в нумерации глав получит объяснение
в финале повести, -- (от авт.) ДЕЙСТВИЕ: Он остановился, потому что распахнувшаяся на мгновение дверь преградила
ему путь. Возникли два существа - поплыли, поплыли по коридору, удаляясь.
Голые спины, слепленные из бугров мышц, торсы, раскачиваемые мощными
ягодицами.

Владимир Щербаков. Меч Короля Артура Опубликовано: часть 1 - На суше и на море, 1989: Фантастика. --
М.:Мысль, 1989, с.368-399. Полностью: В.Щербаков Меч короля Артура. И.Ткаченко Разрушить илион. Н.Полунин
Коридор огней меж двух зеркал. -- М.: Мол. Гвардия, 1990. -- 288 с. ("Румбы
Фантастики"), стр. 3-72.

Щербинин Дмитрий КОВЕР Сайт: http://nazgul.tsx.org e-mail: dmnazgul@usa.net Посвящаю Лене Г... Октябрьский вечер. Небо весь день было завешено пеленой тяжелых,
провисающих туч, и, казалось, что начнется снегопад - первый снегопад в этом
году. Однако, снегопад все не начинался, и только ветер завывал тяжело и
низко, словно бы вещал о надвигающейся долгой-долгой зиме.

Орсон Скотт КАРД ИГРА ЭНДЕРА 1-7 ИГРА ЭНДЕРА ГОВОРЯЩИЙ ОТ ИМЕНИ МЕРТВЫХ КСЕНОЦИД СОВЕТНИК ПО ИНВЕСТИЦИЯМ ДЕТИ РАЗУМА ТЕНЬ ЭНДЕРА ТЕНЬ ГЕГЕМОНА Орсон Скотт КАРД ИГРА ЭНДЕРА Джеффри, постоянно напоминающему мне, какими юными и одновременно старыми могут быть дети. 1. ТРЕТИЙ - Я наблюдал его глазами, слушал его ушами, и я заявляю, что он -
единственный в своем роде. Или, по крайней мере, очень близок к тому, к
чему мы стремились.

Лин КАРТЕР БАШНЯ МЕДУЗЫ 1. КАРЛИКИ СМЕРТИ Это случилось на Жа, планете джунглей, где зловещего вида маленькие
желтые человечки в конце концов нагнали землянина по имени Кирин. Он наткнулся на них в переулке, на задворках постоялого двора - того
самого, в котором звездные бродяги обычно отдыхают между перелетами.
Была ветреная ночь сезона дождей. В черных небесах непрерывно сверкали
молнии, и девять лун планеты Жа тускло маячили, затянутые густыми
испарениями. Тугие струи дождя хлестали по красным джунглям, обступившим
расчищенную от леса площадку с выстроенным на ней небольшим торговым
космопортом. Потоки воды громыхали по пластиковым крышам домов, складов
с товарами, служебных строений и, стекая на землю, превращали узкие,
петлявшие между домами улочки в мерцающие реки скользкой грязи.

Вольфганг Кеппен. Голуби в траве ----------------------------------------------------------------------- Wolfgang Koeppen. Tauben im Gras. Пер. с нем. - К.Азадовский. В кн.: "Вольфганг Кеппен. Избранное". М., "Прогресс", 1980. OCR & spellcheck by HarryFan, 13 November 2001 -----------------------------------------------------------------------

Наверх