Дафна Дю Морье. Монте верита Monte Verita Перевод с английского С. Соколовой и А. Соколова, 1993. OCR: Игорь Корнеев Примечание: В тексте использованы форматирующие операторы LaTeX'а: \textit{...} - курсив \footnote{...} - сноска Потом мне сказали, что там так ничего и не нашли. Ни единого следа
живых или мертвых. Обезумевшие от гнева, а я полагаю, и от страха, они
ворвались, наконец, в те запретные стены, которые веками обходили стороной и
которых страшились - теперь за ними царило только молчание. Опустошенные,
обозлившиеся, напуганные, пришедшие в ярость при виде пустых келий и
безмолвного двора, люди долины прибегли к простому средству, служившему
крестьянам столетиями, - огню и разрушению.

Дафна Дю Морье.
Рассказы и повести Красавцы
Маленький фотограф
На грани
Не оглядывайся
Поцелуй меня еще, незнакомец
Прорыв
Самоубийство без всяких причин
Синие линзы Дафна Дю Морье. Красавцы Перевод Н. Роговской. OCR: Игорь Корнеев 1 Все считали, что Бен недоразвитый. Он не умел говорить. Вместо слов у
него получались какие-то хриплые, резкие звуки, и он не знал, куда девать
собственный язык. Если ему что-то было нужно, он показывал пальцем или шел и
брал сам. Говорили, что он не совсем немой, просто косноязычный, и что,
когда он подрастет, его положат в больницу и будут лечить. Мать уверяла, что
он вовсе не глуп: все понимает с первого раза, соображает, что хорошо, что
плохо, только очень упрямый и слова "нельзя" вообще не признает. Из-за того
что он всегда молчал, взрослые забывали, что с ним тоже нужно разговаривать
- объяснять причины приездов и отъездов и разных других перемен, поэтому ему
казалось, что мир целиком подчинен непонятным прихотям взрослых. То его
почему-то заставляли переодеваться, то велели идти играть на улицу, а то
вдруг запрещали прикасаться к игрушке, которую сами же дали ему час назад.

Наверх